Wednesday, January 4, 2012

Blog #5- Shakespeare Translation

For this week’s blog, I want you to select 10 consecutive lines from Act 1 of Romeo and Juliet to translate. You must first put the 10 lines that you are translating from the play down in italics in your response and then follow it with your translation. For example:


Two households, both alike in dignity,

In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break now new mutiny…..


Two equally wealthy households

In Verona, where the story is,

From an old argument now a new fight occurs….


Good luck, and you may use any tool to help you.

12 comments:

  1. My noble uncle, do you know the cause?
    I neither know it nor can learn of him.
    Have you importun'd him by any means?
    Both myself and many other friends;
    but he, his own affections' counsellor,
    Is to himself-i will not say how true
    But to himself so secret and so close
    So far from sounding and discovery,
    As the bud bit with an envious worm
    Ere he can spread his sweet leaves to the air.

    My brave uncle, do you know the cause?
    I don’t know or can learn of him.
    Have you questioned him by any means?
    Both myself and many other friends;
    But he, his own affections to his adviser,
    Is to himself, I will not say how true it is.
    But so secret and close to himself
    And so far from probing and discovery,
    As he is dangerous we must stop it,
    Before he can talk people into it.

    ReplyDelete
  2. Romeo: I take thee at thy word.
    Call me but love, and I’ll be new baptiz’d;
    Henceforth I never will be Romeo.
    Juliet: What man art thou that, thus bescreen’d in night,
    So stumblest on my counsel?
    Romeo: By a name
    I know not how to tell thee who I am.
    My name, dear saint, is hateful to myself,
    Because it is an enemy to thee.
    Had I it written, I would tear the word.


    Romeo: I trust you
    If you love me I will be baptized
    I will no longer be Romeo.
    Juliet: Who are you, hidden in the night,
    Beneath my balcony.
    Romeo: I don’t know how to tell you who I am,
    I hate my name,
    Because it makes me your enemy.
    If I could choose I would change it.

    ReplyDelete
  3. pg.31, line 46

    Romeo : "O, she doth teach the torches to burn bright!
    It seems she hangs upon the cheek of night
    Like a rich jewel in an Ethiop’s ear-
    Beauty too rich for use, for earth to dear!
    So shows a snowy dove trooping with crows
    As yonder lady o’er her fellows shows.
    The measure done, I’ll watch her place of stand
    And, touching hers, make blessed by my rude hand.
    Did my heart love till now? Forswear it, sight!
    For I ne’er saw true beauty till this night."

    Translation:
    Romeo: Oh, she shows torches to burn bright!
    She stands out in the night like a jewel on an Africans ear-
    Her beauty is too good for the world, and dear to die!
    She is like a dove in a flock of crows, she outshines the rest of the ladies.
    By the end of this night, I’ll watch her,
    And touch her hand with my ugly and rude one.
    Did my heart love until now? My eyes lie if it is so!
    I have never seen true beauty until this night.

    ReplyDelete
  4. Montague
    Both by myself and many other friends.
    But he his own affections counselor
    Is to himself I will not say how true
    But to himself so secret and so close
    So far from sounding and discovery
    As is the bud bit with an envious worm
    Ere he can spread hi sweet leaves to the air
    Or dedicate hi beauty to the sun
    Could we but learn from whence his sorrows grow
    We would as willingly give cure as know

    He has so many friends
    But being out of things he is very secretive
    Also he is so far from being understood
    He’s like a flower that gets eaten by a worm
    Before the flower can grow
    Anxious to help him away from sorrow
    Also find reasons for them.

    ReplyDelete
  5. BrittanyJan 12, 2012 10:51 AM
    Mon.: Who set this ancient quarrel new abroach?
    Speak, nephew, were you by when it began?
    Ben: Here were the servants of your adversary
    And yours, close fighting ere I did approach.
    I drew to Part them. In the instant came
    The fiery Tybalt, with his sword prepar’d;
    Which, as he breath’d defiance to my ears,
    He swung about his head and cut the winds,
    Who nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.
    While we were interchanging thrusts and blows

    Mon:Who started this old fight up again?
    Nephew, tell me where were you when it started?
    Ben: Your enemy's serants were fighting
    I came close to the fighting.
    I drew my sword out to seperate them.
    Right then, that grouch Tybalt showed up with his sword ready.
    He mocked me
    and waved his sword around, making the air hiss.
    Who having hurt nothing, hissed him in ridicule
    As we were fighting each other

    ReplyDelete
  6. Prince:
    Rebellious subjects, enemies to peace
    Profaners of this neighbor-stained steel-
    Will they not hear? What, ho! You men, you beasts,
    That quench the fire of your pernicious rage
    With purple fountains issuing from your veins!
    On pain of torture, from those bloody hands
    Throw your mistempered weapons to the ground
    And hear the sentence of your moved Prince.
    Three civil brawls, bred of an airy word
    By thee, old Capulet, and Montague


    Prince:
    Rebellious people, enemies of peace
    Men who attack their neighbors
    They will not listen? You there! You men, you beast,
    Who satisfy your anger
    With fountains with each others blood
    I’ll have you tortured if you don’t
    Put down your swords
    And listen to your angry prince.
    Three times you have rioted in the city, because of a casual word
    You old Capulet and Montague.

    ReplyDelete
  7. Cap: And too soon marr'd are those so early made.
    The earth hath swallowed all my hopes but she;
    She is the hopeful lady of my earth.
    But woo her, gentle Paris, get her heart;
    My will to her consent is but a part.
    An she agree, within her scope of choice
    Lies my consent and fair according voice.
    This night I hold an old accustom'd feast,
    Whereto I have invited many a guest
    Such as I love; and you among the store

    Cap:Girls who marry so young grow up too soon.
    The earth has swallowed all my hopes but her,
    She is the last hope I have.
    But go ahead and charm her, gentle Paris; make her love you.
    My permission is only part of her decision.
    If she agrees to marry you,
    my blessing and fair words will confirm her choice.
    Tonight I’m having a feast that we’ve celebrated for many years.
    I’ve invited many of my closest friends,
    and I’d like to welcome you and add you to the guest list.

    ReplyDelete
  8. 'Tis true, and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall. Therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall.
    The quarrel is between our masters and us their men.
    'Tis all one. I will show myself a tyrant. When I have fought with the men, I will be civil with the maids. I will cut off their heads.
    The heads of the maids?
    Ay, the heads of the maids, or their maidenheads.
    Take it in what sense thou wilt.
    They must take it in sense that feel it.
    Me they shall feel while I am able to stand, and ’tis known I am a pretty piece of flesh.
    'Tis well thou art not fish. If thou hadst, thou hadst been poor-john.
    Draw thy tool! Here comes of the house of Montagues.
    My naked weapon is out. Quarrel! I will back thee.

    Regular Words
    That’s right. That’s why girls get pushed against walls because they’re weak. So I’ll push the Montague men from the wall and the Montague women up against the wall.
    The fight is between our masters, and us men.
    It’s all the same. I’ll be harsh to them. After I fight the men, I’ll be nice to the women and I’ll cut off their heads.
    Cut off their heads?
    Yes cut off their heads, take their maidenheads. Which ever you like.
    The women are the ones who’ll have to feel it.
    Oh, they’ll feel me, everybody knows I’m a nice piece of flesh.
    It’s a good thing you’re not a piece of fish. If you were, you’d be bad fish. .
    Pull out your tool now. These guys are from the house of Montague.
    I have my naked sword out. Fight, I’ll back you up.

    ReplyDelete
  9. Samp: My naked weapon is out. Quarrel! I will back thee
    Greg: How? Turn thy back and run
    Samp: Fear me not
    Greg: No, Marry. I fear thee!
    Samp: Let us take the law of our sides; let them begin.
    Greg: I will frown as I pass by, and let them take it as they list.
    Samp: Nay, as they dare. I will bite my thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it
    Abr: Do you bite your thumb at us sir?
    Samp: Is the law on our side, if I say ay?
    Greg: No

    Samp: I have my naked sword out, fight, I will back you up
    Greg: How will you back me up by turning your back and running
    Samp: Don’t worry about me
    Greg: No really I am worried about you
    Samp: lets not break the law by starting a fight, let them start something
    Greg: I will frown at them as they pass by, and they can react however they want
    Samp: You mean however they dare. I’ll bite my thumb at them. That’s an insult and if they let me get away with it they’ll be dishonored
    Abr: Hey are you biting you thumb at us sir?
    Samp: Is the law on our side if I say yes
    GreG: No

    ReplyDelete
  10. Romeo:"Oh, she doth teach the torches to burn bright!
    It seems she hangs upon the cheek of night
    Like a rich jewel in an Ethiope’s ear,
    Beauty too rich for use, for earth too dear.
    So shows a snowy dove trooping with crows
    As yonder lady o'er her fellows shows.
    The measure done, I’ll watch her place of stand,
    And, touching hers, make blessèd my rude hand.
    Did my heart love till now? Forswear it, sight!
    For I ne'er saw true beauty till this night."

    Romeo:
    She teaches the torches to burn bright!
    She stand out against the night
    like a jewel in an African's ear,
    Her beautiful for this world; To beautiful to die and be buried.
    She is like a white dove among crows.
    When this dance is done, I'll see where she stands,
    and touch her hand with my rough hand.
    Did my heart ever love before this moment?
    My eyes lied,then,because I never saw a true beauty before tonight.

    ReplyDelete
  11. Sam. Gregory, oh my word, we'll not carry
    coals.
    Gre. No, for then we should be colliers.
    Sam. I mean, an we be in choler, we'll draw.
    Gre. Ay, while you live, draw your neck out
    o' the collar.
    Sam. I strike quickly, being moved.
    Gre. But thou art not quickly moved to strike.
    Sam. A dog of the house of Montague moves
    me.
    Gre. To move is to stir, and to be valiant is
    to stand; therefore, if thou art moved, thou
    runnest away.
    Sam. A dog of that house shall move me to
    stand: I will take the wall of any man or maid
    of Montague's.
    Gre. That shows thee a weak slave; for the
    weakest goes to the wall.
    Sam. 'Tis true; and therefore women, being
    the weaker vessels, are ever thrust to the wall:
    therefore I will push Montague's men from the
    wall, and thrust his maids to the wall.

    ReplyDelete
  12. Act 1 Scene 1 Page 13 lines 5-10

    Samp: Gregory on my word we’ll carry coals
    Greg: No for then we should be colliers
    Samp: I mean and we be choler
    Greg: Ay, while you live, draw your neck out of the collar.
    Samp: I strike quickly, being moved
    Greg: Bur thou art not quickly moved to strike
    Samp: A dog of that house Montague moves me.
    Greg:To move is to stir, and to be valiant is to stand Therefore, if thou art moved though runn’st away.
    Samp: A dog of that house shall move me to stand: I will take the wall of any man or maid of
    Montague's

    Samp: Greg i can promise we will carry coals
    Greg: No if we did we would be colliers
    Samp: I mean we will be choler
    Greg: Hey, while you are living, stop being afraid.
    Samp: I hit quickly, while moving
    Greg: You are not fast enough too strike
    Samp: A dog of Montague makes me move.
    Greg: To move is too mix, and to be valiant is to stand which means, if you move you should run away.
    Samp: A dog of the house shall make me move to stand: i will hurt any man or maid of Montague’s.

    ReplyDelete